Add parallel Print Page Options

He displayed the riches of his royal glory and the splendor of his majestic greatness for a lengthy period of time[a]—180 days, to be exact![b] When those days[c] were completed, the king then provided a seven-day[d] banquet for all the people who were present[e] in Susa the citadel, for those of highest standing to the most lowly.[f] It was held in the court located in the garden of the royal palace. The furnishings included white linen and blue curtains hung by cords of the finest linen[g] and purple wool on silver rings, alabaster columns, gold and silver couches[h] displayed on a floor made of valuable stones of alabaster, mother-of-pearl, and mineral stone.

Read full chapter

Footnotes

  1. Esther 1:4 tn Heb “many days” (so KJV, ASV); NASB, NRSV “for many days.”
  2. Esther 1:4 tn The words “to be exact!” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation to bring out the clarifying nuance of the time period mentioned. Cf. KJV “even an hundred and fourscore days.”
  3. Esther 1:5 tc The Hebrew text of Esther does not indicate why this elaborate show of wealth and power was undertaken. According to the LXX these were “the days of the wedding” (αἱ ἡμέραι τοῦ γάμου, hai hēmerai tou gamou), presumably the king’s wedding. However, a number of scholars have called attention to the fact that this celebration takes place just shortly before Xerxes’ invasion of Greece. It is possible that the banquet was a rallying for the up-coming military effort. See Herodotus, Histories 7.8. There is no reason to adopt the longer reading of the LXX here.
  4. Esther 1:5 tc The LXX has ἕξ (hex, “six”) instead of “seven.” Virtually all English versions follow the reading of the MT here, “seven.”
  5. Esther 1:5 tn Heb “were found.”
  6. Esther 1:5 tn Heb “from the great and unto the small.”
  7. Esther 1:6 sn The finest linen was byssus, a fine, costly, white fabric made in Egypt, Palestine, and Edom, and imported into Persia (BDB 101 s.v. בּוּץ; HALOT 115-16 s.v. בּוּץ).
  8. Esther 1:6 tn The Hebrew noun מִטָּה (mittah) refers to a reclining couch (cf. KJV “beds”) spread with covers, cloth and pillow for feasting and carousing (Ezek 23:41; Amos 3:12; 6:4; Esth 1:6; 7:8). See BDB 641-42 s.v.; HALOT 573 s.v.